jeudi 13 mars 2008

Semaine d' "écriture"

(Illustration de La petite sirène par Kay Nielsen, qui a travaillé pour Disney dans les années 30 et 40. N'est-ce pas magnifique ? )
La semaine de lecture est déjà bien avancée, mais ma rédaction un peu moins... J'ai fait 2 pages en 3 jours. Et donc rien de pertinent à montrer sur ce blog... J'ai bien deux lignes d'introduction, 1 page et demi de "portrait" et 1 de " D. & la littérature"... J'ai l'impression d'avoir beaucoup de choses à dire mais lorsque vient le temps d'écrire je ne sais pas par où commencer et j'ai l'impression de dire que des bêtises. Ça me fait des noeuds de cerveau et ça démotive :(
Dire que depuis 3 jours je me lève à 7h, croyant naïvement que le matin est plus énergisant... pas ces temps-ci, en tout cas. Est-ce possible de faire une étude en restant objective ? Parce que j'ai un peu peur de faire une sorte d'éditorial. C'est mal ?
J'ai tout de même loué La petite sirène mardi. Je ne me souvenais pas que c'était aussi niais... Pourtant dans les bonus du DVD (ouais, c'était l'édition Platine), les concepteurs du film (sorti en 1989) croient perpétuer la vision d'Andersen alors qu'ils sont à 20 000 lieues (sous les mers :P) du conte original. Ils énumèrent ce qu'ils y ont changé, avec des arguments qui n'existent pas ("Chez Andersen c'était comme ça, nous on a plutôt trouvé que ça serait mieux comme ça. Point.").
J'ai appris aussi que même si le film était dorti en 1989, l'équipe de Disney en avait déjà fait une ébauche vers 1940. Sur le DVD on montre les illustrations de Kay Nielsen (danois comme Andersen), magnifiques, qui elles semblent totalement dans l'esprit du conte, sombres, mystiques. Je me suis demandé comment ils osaient comparer leur dessin grossier et "over"-coloré du film à celui de Nielsen... Je ne peux pas m'empêcher de m'imaginer ce qu'aurait donné un film entier animé dans le style de cet homme, je pense que la face du cinéma aurait changé...
Et comme je l'ai dit dans un message antérieur, la petite sirène finit bel et bien par se marier avec le prince, avec ses deux jambes et sa voix, et le bateau s'éloigne sous un arc-en-ciel avec le goéland, le crabe, le poisson et le roi qui les saluent au loin. Franchement. En plus, je vais avoir l'air parano, mais le serviteur du roi Sébastien le crabe a un accent africain... tout le monde sait que les crabes sont africains, voyons.
Sur ce, je m'en vais relire du Andersen.

Aucun commentaire: